flerspråkighet

Lasten- ja nuortenkirjallisuuden Finlandia Junior -palkinnon ehdokasasettelu on herättänyt keskustelua, jossa määritellään kirjallisuuden ylirajaisuuden ja monikielisyyden rajoja
Uskallammeko edes kuvitella, miltä maailma näyttäisi, jos monikielisyys olisi yhtäkkiä kulttuurinen normi, tieteellisen ja taiteellisen toiminnan lähtökohta – ja mittatikku? Tätä kysymystä pohdin Taking Place – Moving borders -konferenssissa, Kautokeinossa.
Jag har ingen anledning att begrava mina kyrilliska fonter. Jag älskar svenska, men jag skriver även på ryska. Jag hoppas att mitt modersmål utvecklas tillsammans med mig.