Sirkkala Campus Area, Kaivokatu 12, Turku
The Noises and Voices conference wishes to explore multilingualism in the Nordic literary field from different angles, in its texts, literary canons, genres, and national literatures.
Wednesday, October 5
18.00-20.00 Get-Together (The lobby between Minerva T 52 and Artium T 53, see the campus map)
Thursday, October 6
8:30 Registration & information (The lobby)
9:15 Opening of the Conference: Heidi Grönstrand (Janus Lecture Hall, Kaivokatu 12)
9:30 Plenary Lecture: Hassan Blasim (Helsinki/Finland): Between the Margin and the Taboo (Janus)
10:30 Coffee (The lobby)
11.00 Plenary Lecture: Helena Bodin (Stockholm University, Sweden): ”So Let Me Remain a Stranger”. Multilingualism and Biscriptalism in the Works of Finno-Swedish Writer Tito Colliander (Janus)
12:00-13.00 Lunch (Restaurant Upseerikerho)
Avian Voices in Estonian and Finnish Literature (panel) (room 223)
Theoretical and Practical Considerations of the Concept of Voice (room 225)
Multilingual Language Play, Literature and Technology (room Tempo)
14.30 Coffee (The lobby)
The Voice (or Voicelessness) of the Translator (room 223)
Multimodality & Iconicity (room 225)
Silent Voices (room Tempo)
19.00 Conference Dinner (Restaurant Koulu, 'The School')
Friday, October 7
Migrant Voices (room 223)
Multilingualism & Multimodality in Contemporary Literature (room 225)
11:00 Coffee (The lobby)
Multilingualism across Media and Cultures (room 223)
Re-examining Mother Tongues (room 225)
Voice, Silence and Memory (room Tempo)
13:00-14.00 Lunch (Restaurant Upseerikerho)
14:00 -15:30 Plenary Lecture: L'usage du mot, or: Noises, Voices, Languages, Media. A Reading and Conversation with Cia Rinne (Cia Rinne, Berlin/Sweden, Julia Tidigs (University of Helsinki, Finland & Markus Huss, Södertörn University, Sweden) (Janus)
16:00 Dino Research network meeting (Evaluation and discussion of the next conference)
Theoretical and Practical Considerations of the Concept of Voice
Kristiina Taivalkoski-Shilov: From Voice to Noise: Theoretical Considerations
Andreea Stefanescu: The Voice of Finnish Literature through Translation
Maria Mäkelä: The Feigned Voice of the People in Finnish Media: A Narratological Counter-Reading of Authenticity and Alterity Effects
Chair: Julia Tidigs
Multilingual Language Play, Literature and Technology
Karin Nykvist: Multilingual Language Play in Scandinavian Contemporary Hip Hop Culture
Kukku Melkas: Re-shaping Language and Literature – Gender, Voice and the New Order
Bengt Lundgren: Remote Control. Telecommunication in Two Plays by August Strindberg
Chair: Ralf Kauranen
The Voice (or Voicelessness) of the Translator
Kaisa Koskinen: Translational Noises and Voices in a Literature Event: The Case of the Poetry Marathon 2016
Olli Löytty: Follow the Translations! The Transnational Circulation of Hassan Blasim’s Short Stories
Eszter Éva Hörcher: The Appearance of Demonstration in Contemporary Finnish Novels
Chair: Elisabeth Oxfeldt
Multimodality & Iconicity
Mia Österlund & Katarina Jungar: Racist Practices in Finnish Picture Books
Ralf Kauranen: De-bordering Comics Culture – Multilingual Publishing in the Finnish Field of Comics
Veijo Pulkkinen: The Silence of the Page: Iconicity in the Typography of Aaro Hellaakoski’s Hiljaisuus
Chair: Markus Huss
Clemens Räthel: Look Back in Anger! Voices of Disease, Suffering and Death in Jonas Gardell’s Don’t Ever Wipe Tears without Gloves (Torka aldrig tårar utan handskar)
Jarkko Oraharju: Silent Days – The Obmutescence in the Short Fiction of Raija Siekkinen
Kaisa Ahvenjärvi: The question of language in Sámi literature
Chair: Rita Paqvalén
Maïmouna Jagne-Soreau: Rinkebysvenska, Perkerdansk and Kebabnorsk: The Rising of the Postmigration’s Generation in Nordic Literature
Kristina Leganger Iversen: “Å få en degos til å oversette en perker”. Representations of the Migrant Voice in Poems by Yahya Hassan and Pedro Carmona-Alvarez
Natia Gokieli: Noise or Voice? Language and 'Immigrant' Identities in and around Jonas Hassen Khemiri's Novels
Chair: Olli Löytty
Multilingualism & Multimodality in Contemporary Literature
Markus Huss: “Conversations in Misspelled English”: Partial Comprehension and the Depths of Language in Tomas Tranströmer’s Östersjöar (Baltics).
Julia Tidigs: What Have They Done to My Song? Recycled Language in Monika Fagerholm’s Novel The American Girl
Gerd Karin Omdal: The Visual and the Dialogical Aspects of Voicing and Language in Athena Farrokhzad's Vitsvit/White Blight
Chair: Kukku Melkas
Multilingualism across Media and Cultures
Sirkku Latomaa: Multilingual Voices in the Making of Art
Katri Talaskivi: Non-dominant Language Writers in Finland in the 2000's and 2010's: A Survey on the Relationship of Writers and Their Language(s)
Kendra Willson: Saga Style in a Finnish Peking Opera
Chair: Ralf Kauranen
Re-examining Mother Tongues
Elisabeth Friis: Rearticulating "The Mother Tongue"
Kristina Malmio: Multilingualism in Late Modern Finland-Swedish Prose
Elisabeth Oxfeldt: Refugees, Poetry, and Postfeminism in Aasne Linnestå’s Morsmål (2012)
Chair: Kukku Melkas
Voice, Silence and Memory
Michal Kovář: Silence and Text in Bengt Pohjanen’s The Realm of Faravid
Kristian Lödemel Sandberg: Jerry Dørmænen as the Silent History of the Finnish Civil War in Kjartan Fløgstad’s Grand Manila (2006)
Heidi Grönstrand: Translation as a Negotiation of Bordering Practices
Chair: Satu Gröndahl
Hassan Blasim is a filmmaker and short story writer. He was born in Baghdad in 1973, but has lived in Finland since 2004. He writes in Arabic but his books have been translated to several languages, including Danish, Finnish, Icelandic and Swedish.
Blasim's debut collection in English, The Madman of Freedom Square was published in 2009. It was longlisted for the Independent Foreign Fiction Prize in 2010. In 2010, Blasim was described by The Guardian newspaper as “perhaps the greatest writer of Arabic fiction alive”. His second collection, The Iraqi Christ was published in 2013. A selection of stories from both of his two collections was published in the USA in 2014, by Penguin USA, under the title The Corpse Exhibition.
In 2014, The Iraqi Christ was announced the winner of the Independent Foreign Fiction Prize – the first Arabic title ever to win the award and the first short collection ever to win the award. In 2015 Blasim won the highly esteemed Finland Prize.
Helena Bodin is Associate Professor in Literature at the Department of Culture and Aesthetics at Stockholm University (Sweden) and The Newman Institute (Uppsala, Sweden).
Her research concerns the functions of literature at boundaries such as between languages, nations, arts and media. She has particularly studied modern literature's engagement with the Byzantine Orthodox Christian tradition, from the various perspectives of cultural semiotics, intermedial studies, and translation studies, including aspects of multilingualism.
She has published the monographs Bruken av Bysans [Uses of Byzantium] (2011), including chapters on Hagar Olsson and Tito Collliander, and Ikon och ekfras [Icon and ekphrasis] (2013), including chapters on the poetry of Gunnar Ekelöf. Recently, she has also published articles on Sophie Elkan’s ambiguous dream of the Orient, the childhood narratives and pictures of Ilon Wikland on her exile from Estonia to Sweden, and the issue of Byzantinism from a cultural semiotic perspective, all of them from 2015.
From 2016 she is one of the members of the research program "Cosmopolitan and Vernacular Dynamics in World Literatures”, with a project on representations of Constantinople in literary fin-de-siècle and high modernism, by that time a multiethnic, multireligious and multilingual city with a diversity of writing systems in use.
Cia Rinne (b. 1973) is a transnational poet and artist, born in Sweden to Finnish parents, living in Berlin and with a relationship to many languages. Her writing is intensely multilingual, as well as exposing the material qualities of language – its auditive as well as visual aspects – and takes place on multiple material levels: in the shape of printed poetry collections (zaroum, 2001, notes for soloists, 2009); in digital, online versions (archives zaroum, 2008); as sound collages (sounds for soloists, 2011, together with Sebastian Eskildsen); her live, singular performances, as well as performances in art museums and exhibitions.
Aside from her poetic work, Rinne has written about seven different Roma communities in The Roma Journeys/Die Romareisen (2007/2009, together with Joakim Eskildsen). 2016 sees the publication of Rinne's newest collection of poetry, l’usage du mot (oei editör).
The Steering Committee for the research network Diversity in Nordic Literatures (DINO): Satu Gröndahl, Uppsala University and Sámi University College; Heidi Grönstrand, University of Turku; Vuokko Hirvonen, Sámi University College; Markus Huss, Södertörn University; Olli Löytty, University of Turku; Elisabeth Oxfeldt, University of Oslo
The Multilingualism in Contemporary Literature in Finland project (Kone Foundation), University of Turku, www.monikielisyys.fi
Heidi Grönstrand, heigro[AT]utu.fi
Ralf Kauranen, ralf.kauranen[AT]utu.fi
Olli Löytty, olselo[AT]utu.fi
Kukku Melkas, kukku.melkas[AT]utu.fi
Julia Tidigs, julia.tidigs[AT]helsinki.fi